Friday, February 28, 2014

Entre-temps

46 1 photo 461IMG_0655_zpse262d38e.jpg
Toulouse St Simon, février 2014

Lorsque le printemps frappe discrètement à la porte mais que le ciel ne veut entendre parler que de gris alors on invite tout naturellement les couleurs à rentrer chez soi. Toutefois lorsque le soir revient, on est prêt à reprendre espoir.

In the meantime 
When spring is quietly knocking at the door but when at the same time the sky doesn’t want to hear anything about it then we invite the colors to shimmer inside. However in the evening, looking out the window we are ready to restore hope.

46 2 photo 462IMG_7255_zps0d3773a4.jpg
Toulouse St Simon, février 2014

Wednesday, February 26, 2014

Pied de nez

45 photo 45IMG_0647_zpse22c3ede.jpg Aéroport de Blagnac, février 2014
« Tutta la famiglia – 1998 Collection, les Abattoirs, Toulouse 

Richard Fauguet
« Sculpture » de 5 bicyclettes paralysées par des antivols !

A way to thumb his nose…
Richard Fauguet 
“Sculpture” of five bicycles paralyzed by chain locks.

Sunday, February 23, 2014

L'ardoise magique

44 photo 44IMG_5373_zps7274acd5.jpg Toulouse St Simon, novembre 2013

Trouvée au parc de Monlong au détour d’un chemin…

Found at the Monlong Park close to the path… 

The magic slate 

If I was a plant I would be an iris. I am not a dead leaf because I love life. 
If I was the sea I would be making more waves. 
I am the sea because I love it when the wind is lifting me. 
Cérine

Friday, February 21, 2014

Tranche de vie

43 1 photo IMG_0066_zpsae509d8d.jpg Toulouse, Place du Capitole, décembre 2014 

Trois avec des hamburgers et devinez quoi? Le quatrième, l’américain de passage, avec un tartare de bœuf !

 Eating raw food? 
Three with hamburgers and guess what ? The fourth one, the visiting American, with a beef tartar!

43 2 photo IMG_0065_zps19f216ee.jpg

Wednesday, February 19, 2014

Décorations peintes dans les livres… 2/2

42 1 photo 421IMG_0436_zpsd64cba2a.jpg Musée des Austins, Toulouse, février 2014 

Les livres d’heures débutaient par un calendrier qui nous éclaire aujourd’hui sur la vie quotidienne de l’époque.

Illuminations Works in books 
Books of hours were starting by a calendar which today provides clues about the daily life back then.
  42 2 photo 422IMG_0438_zpsdcabef37.jpg

Juin, un mariage - Les Gémeaux
Les Âges de la vie et les signes du zodiaque, Maître de Rohan, Paris, vers 1525-1537

June, a wedding - Gemini
The stages of life and the signs of the Zodiac, Maître de Rohan, Paris, towards 1525-1537

Deux chefs d'œuvres : l'Antiphonaire de Mirepoix et le Livre d'Heures de Jean Molé que l'on peut consulter en ligne ici.

Two masterpieces: the antiphon of Mirepoix and the book of hours of Jean Molé we can admire on line here.
  42 3 photo 423IMG_0440_zpsc1b14dfe.jpg

Le cloître des Augustins abrite un jardin potager depuis 1995, visite panoramique du cloître (1995) ici.

The Augustin cloister shelters a vegetable garden whose panoramic view (dated 1995) you can see here.

42 4 photo 424IMG_0433_zps33d49876.jpg
 
L’occasion de faire encore une belle rencontre entre blogueursOne more opportunity for a nice get-together between bloggers.

Monday, February 17, 2014

Décorations peintes dans les livres… 1/2

41 1 photo 411IMG_0426_zps0c6240ed.jpg Toulouse, rue de Metz, musée des Augustins, février 2014

Une exposition des plus intéressantes sur les enluminures au musée des Augustins (musée des Beaux-Arts) 

Illuminations Works in books 
Such an interesting exhibit about illuminations at the Musée des Augustins (fine arts museum) in Toulouse.

  41 2 photo 412IMG_0429_zps1dcc5b05.jpg
Toulouse, musée des Augustins, février 2014

Des enluminures de genres différents: des textes sacrés, des livres pour célébrer le culte chrétien, des manuscrits destinés aux étudiants et aux professeurs, des ouvrages consacrés au droit et à l’identité individuelle et enfin des livres de prières.
Ici, un montage de 34 fragments provenant d’un antiphonaire et d’un bréviaire. On y voit les armoiries de Philippe de Lévis avec sa devise «Spes mea deus » (Dieu est mon espoir.) Philippe de Lévis, évêque de Mirepoix de 1497 à 1537,  passa de nombreuses commandes d'enluminures pour sa cathédrale. On s'interroge toujours sur l'identité des peintres.

Different illuminations: sacred texts, books consecrated for Christian worship, manuscripts intended for students and teachers, writings devoted to law and to individual identity and finally prayer books. 
Here an assembly of 34 fragments coming from an antiphon and from a breviary. One can see Philippe de Levis' armories with his motto “Spes mea deus” (God is my hope.) Philippe de Lévis, bishop of Mirepoix from 1497 to 1537, commissioned a large number of illuminations for his cathedral but the painters’ identity is still unknown.
  41 3 photo 413IMG_0434_zpsb218590a.jpgMusée des Augustins, février 2014.  
Muhammad ibn Sulayman al-Jazuli « Litanies en l’honneur du prophète » Afrique du Nord, Maroc ? 1664 / Muhammad ibn Sulayman al-Jazuli “Litanies in honor of the prophet” North Africa, Morocco? 1664

On y trouve la description du tombeau du prophète Muhammad à Médine entre autres.

One can find among other elements the grave’s description of Prophet Muhammad in Medina.

41 4 photo 414IMG_0418_zps828d6fbb.jpg
   Musée des Augustins, Toulouse, février 2014

Friday, February 14, 2014

Place à l’amour aujourd’hui

40 photo 40IMG_0465RueBarbacane_zpsf0381487.jpg Carcassonne, février 2014, rue *Barbacane


Making way for love today
+++

*Une barbacane est un ouvrage extérieur de fortification en maçonnerie ou en bois, percé de meurtrières, protégeant un point important, tel qu'un pont, une route, un passage, une porte. (CNRTL)

*A barbacan is a fortified outpost or gateway, such as an outer defense to a city or castle, or any tower situated over a gate or bridge which was used for defensive purposes.  (AskDefine)
  40 2 photo 402IMG_0554_zpsb3cf5f80.jpgCarcassone, février 2014

Thursday, February 13, 2014

Votre Impression?

39 1 photo 391IMG_0462_zps1ca1c24b.jpg
Carcassonne, février 2014, Esplanade Gambetta

Des œuvres signées Marc Walter, artiste franco-canadien, réalisées sur une période d’un mois et demi de travail en 2013. Du land art basé sur des branchages de platane et sur du bénévolat.

What is your impression?
Marc Walter is a French-Canadian artist who completed these works in 2013 within a month and a half. Land art based on plane tree branches and with the help of volunteers.
  39 2 photo 392IMG_0520_zpsc8b67aed.jpgCarcassonne, février 2014 « L’embrassade du cœur » près du Pont Vieux/ »Love embrance » near the Pont Vieux

39 3 photo 393IMG_0460_zps42c269ae.jpg

* Meme genre d'approche que Patrick Dougherty.

* Same kind of work as Patrick Dougherty.


********** 

Voici deux photos gentiment envoyées par Marc Walter de ses œuvres pour vous donner une meilleure idée de l’échelle.

Here are two pictures sent by Marc Walter from his work which will allow you to have a better understanding of the scale.
  39 3 photo 393MarcWalter2_zps30e9765a.jpg39 4 photo 394MarcWalter1_zps3095d303.jpg

Tuesday, February 11, 2014

La cité, 2500 ans d'histoire

37 1 photo 371IMG_0502_zpseec6a7e6.jpg Cité de Carcassonne, février 2014 

Voici donc la réponse : Carcassonne.

« La cité » 2,500 of history 
So here is the answer : Carcassonne.
  37 2 photo 372IMG_0549_zps2266f314.jpgCité de Carcassonne, février 2014, Mâchicoulis ,crénaux.../Machicolations, crenels...

Traces gallo-romaines, constructions, défaites, victoires, rénovations, reconstructions… la dernière sous la main de l’architecte Viollet-le-Duc Restauration achevée par son élève Paul Boeswillwald en 1911.

Gallo-Roman remains, various constructions, defeats, victories, renovation and reconstruction… the last one under the architect Viollet-le-Duc's supervision. The restoration was achieved after his death by his student Paul Boeswillwald in 1911.

  37 3 photo 373IMG_0548_zps84d62754.jpgCarcassonne, février 2014. Église Saint-Gimer au pied de la cité/Saint Gimer church at the foot of « La Cité.

37 4 photo 374IMG_0561_zpscacfb5fd.jpg

Carcassonne, février 2014. Tête en modillon provenant de St Nazaire et St Celse/Head used as a modillon from the cathedral of St Nazaire and St Celse 

Vous pouvez lire plus d’information sur l’histoire de la cité ici.

For the details concerning Carcassonne you can read here.

Monday, February 10, 2014

Languedoc-Roussillon ...

37 photo IMG_0528_zps69c09ed3.jpg Languedoc Roussillon, février 2014

… mais dans quelle ville?

In Languedoc-Roussillon 
... but in which town ?

Friday, February 07, 2014

À la médiathèque

36 photo 36IMG_0350_zps3e135e0f.jpg Tournefeuille, Mediathèque, janvier 2014  Dans la série « Danseurs et blessures » / In the series Dancers and injuries

Dans le cadre du festival de Cuba Hoy ce week-end : Rosendo Li, né au Pérou, Spécialiste en peinture murale.

At the media center 
As a part of the Cuba Hoy Festival this weekend in Tournefeuille : Rosendo Li, born in Peru, specializing in wall murals.

Wednesday, February 05, 2014

La violette, fleur emblématique 2/2

35 1 photo 351IMG_0386_zpsc28ce380.jpg Toulouse, Place du Capitole, février 2014

 photo 352_zps92db28ef.jpg Toulouse, Boulevard Bonrepos, septembre 2012

La péniche « Vulcain » autrefois utilisée pour le transport de marchandises sur le Canal du Midi est devenue « Maison de la Violette » en l’an 2000.
On peut y apprendre tout sur la violette, boire un bon thé sur la terrasse ou à l’intérieur, y acheter des souvenirs et bien sur s’y procurer les fameux plants.

The barge « Vulcain » formerly used for transporting goods on the Canal du Midi, became “Maison de la Violette” in 2000. 
Aboard you can learn everything about the violets as well as drink a good tea inside or outside when the weather allows it, buy souvenirs and get the famous transplants.

35 3 photo 353IMG_0379_zps20289d92.jpg
   
Hélène Vié, propriétaire, présente à la fête de la violette, est aux petits soins pour tout le monde.

Hélène Vié, the owner, was present and all focused for the violet festival.

35 4 photo 354Untitled-1_zpsaec6c8c0.jpg
  
De retour à la maison...

Back home... 

35 5 photo 355IMG_6743_zps4122a1a8.jpg


35 6 photo 356IMG_0377_zpsbedc8e02.jpg

Monday, February 03, 2014

La violette, fleur emblématique (1/2)


La violette est connue dès l’époque médiévale. Au XIXe elle est exportée et ceci jusqu’à 1956, année où elle disparait. Il faudra attendre 1985 pour que la culture soit relancée.

The violet has been known as early as the medieval times. Later on it was exported till 1956 when it disappeared.
It was not until 1985 that the culture was started again.


34 2 photo 342IMG_0373_zps5c1b7a91.jpg
 

34 4 photo 344IMG_0375_zpsf881d265.jpg


34 3 photo 343IMG_0374_zps6eab9f2c.jpg


 photo 345IMG_0393_zps78fe6616.jpg
 

Saturday, February 01, 2014

Samedi

33 photo IMG_0353_zps700c6e94.jpg Toulouse, février 2014 

J’aime bien les premiers moments du Samedi matin. Ce n’est plus la nuit, ce n’est pas le jour. Les projets de la veille sont revisités. Ces moments entre les désirs et la réalité.

Saturdays 
I love these first beats on a Saturday morning. It’s not night any more, it’s not day yet. Yesterday’s projects are revisited. These precious moments between wishes and Reality.